Sura 26: The Poets (Al-Shu`ara’)‎ ( سورة الشعراء )‎

بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful

١:طسم

[26:1]  T. S. M.*

Footnote*26:1 See Appendix 1 for the significance of these previously mysterious letters.

٢:تِلكَ ءايٰتُ الكِتٰبِ المُبينِ

[26:2]  These (letters) constitute proofs of this clarifying scripture.

٣:لَعَلَّكَ بٰخِعٌ نَفسَكَ أَلّا يَكونوا مُؤمِنينَ

[26:3]  You may blame yourself that they are not believers.

٤:إِن نَشَأ نُنَزِّل عَلَيهِم مِنَ السَّماءِ ءايَةً فَظَلَّت أَعنٰقُهُم لَها خٰضِعينَ

[26:4]  If we will, we can send from the sky a sign that forces their necks to bow.

٥:وَما يَأتيهِم مِن ذِكرٍ مِنَ الرَّحمٰنِ مُحدَثٍ إِلّا كانوا عَنهُ مُعرِضينَ

The Quran's Mathematical Code

[26:5]  Whenever a reminder from the Most Gracious comes to them, that is new, they turn away in aversion.

٦:فَقَد كَذَّبوا فَسَيَأتيهِم أَنبٰؤُا۟ ما كانوا بِهِ يَستَهزِءونَ

[26:6]  Since they disbelieved, they have incurred the consequences of their heedlessness.

٧:أَوَلَم يَرَوا إِلَى الأَرضِ كَم أَنبَتنا فيها مِن كُلِّ زَوجٍ كَريمٍ

[26:7]  Have they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon?

٨:إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:8]  This should be a sufficient proof for them, but most of them are not believers.

٩:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ

[26:9]  Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

١٠:وَإِذ نادىٰ رَبُّكَ موسىٰ أَنِ ائتِ القَومَ الظّٰلِمينَ

Moses

[26:10]  Recall that your Lord called Moses: “Go to the transgressing people.

١١:قَومَ فِرعَونَ أَلا يَتَّقونَ

[26:11]  “Pharaoh’s people; perhaps they reform.”

١٢:قالَ رَبِّ إِنّى أَخافُ أَن يُكَذِّبونِ

[26:12]  He said, “My Lord, I fear lest they disbelieve me.

١٣:وَيَضيقُ صَدرى وَلا يَنطَلِقُ لِسانى فَأَرسِل إِلىٰ هٰرونَ

[26:13]  “I may lose my temper. My tongue gets tied; send for my brother Aaron.

١٤:وَلَهُم عَلَىَّ ذَنبٌ فَأَخافُ أَن يَقتُلونِ

[26:14]  “Also, they consider me a fugitive; I fear lest they kill me.”

١٥:قالَ كَلّا فَاذهَبا بِـٔايٰتِنا إِنّا مَعَكُم مُستَمِعونَ

[26:15]  He said, “No, (they will not). Go with My proofs. We will be with you, listening.

١٦:فَأتِيا فِرعَونَ فَقولا إِنّا رَسولُ رَبِّ العٰلَمينَ

[26:16]  “Go to Pharaoh and say, ‘We are messengers from the Lord of the universe.

١٧:أَن أَرسِل مَعَنا بَنى إِسرٰءيلَ

[26:17]  “‘Let the Children of Israel go.'”

١٨:قالَ أَلَم نُرَبِّكَ فينا وَليدًا وَلَبِثتَ فينا مِن عُمُرِكَ سِنينَ

[26:18]  He said, “Did we not raise you from infancy, and you spent many years with us?

١٩:وَفَعَلتَ فَعلَتَكَ الَّتى فَعَلتَ وَأَنتَ مِنَ الكٰفِرينَ

[26:19]  “Then you committed the crime that you committed, and you were ungrateful.”

٢٠:قالَ فَعَلتُها إِذًا وَأَنا۠ مِنَ الضّالّينَ

[26:20]  He said, “Indeed, I did it when I was astray.

٢١:فَفَرَرتُ مِنكُم لَمّا خِفتُكُم فَوَهَبَ لى رَبّى حُكمًا وَجَعَلَنى مِنَ المُرسَلينَ

[26:21]  “Then I fled, when I feared you, and my Lord endowed me with wisdom and made me one of the messengers.

٢٢:وَتِلكَ نِعمَةٌ تَمُنُّها عَلَىَّ أَن عَبَّدتَ بَنى إِسرٰءيلَ

[26:22]  “You are boasting that you did me a favor, while enslaving the Children of Israel!”

٢٣:قالَ فِرعَونُ وَما رَبُّ العٰلَمينَ

[26:23]  Pharaoh said, “What is the Lord of the universe?”

٢٤:قالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالأَرضِ وَما بَينَهُما إِن كُنتُم موقِنينَ

[26:24]  He said, “The Lord of the heavens and the earth, and everything between them. You should be certain about this.”

٢٥:قالَ لِمَن حَولَهُ أَلا تَستَمِعونَ

[26:25]  He said to those around him, “Did you hear this?”

٢٦:قالَ رَبُّكُم وَرَبُّ ءابائِكُمُ الأَوَّلينَ

[26:26]  He said, “Your Lord and the Lord of your ancestors.”

٢٧:قالَ إِنَّ رَسولَكُمُ الَّذى أُرسِلَ إِلَيكُم لَمَجنونٌ

[26:27]  He said, “Your messenger who is sent to you is crazy.”

٢٨:قالَ رَبُّ المَشرِقِ وَالمَغرِبِ وَما بَينَهُما إِن كُنتُم تَعقِلونَ

[26:28]  He said, “The Lord of the east and the west, and everything between them, if you understand.”

٢٩:قالَ لَئِنِ اتَّخَذتَ إِلٰهًا غَيرى لَأَجعَلَنَّكَ مِنَ المَسجونينَ

[26:29]  He said, “If you accept any god, other than me, I will throw you in the prison.”

٣٠:قالَ أَوَلَو جِئتُكَ بِشَىءٍ مُبينٍ

[26:30]  He said, “What if I show you something profound?”

٣١:قالَ فَأتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ

[26:31]  He said, “Then produce it, if you are truthful.”

٣٢:فَأَلقىٰ عَصاهُ فَإِذا هِىَ ثُعبانٌ مُبينٌ

[26:32]  He then threw his staff, whereupon it became a profound snake.

٣٣:وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذا هِىَ بَيضاءُ لِلنّٰظِرينَ

[26:33]  And he took out his hand, and it was white to the beholders.

٣٤:قالَ لِلمَلَإِ حَولَهُ إِنَّ هٰذا لَسٰحِرٌ عَليمٌ

[26:34]  He said to the elders around him, “This is an experienced magician.

٣٥:يُريدُ أَن يُخرِجَكُم مِن أَرضِكُم بِسِحرِهِ فَماذا تَأمُرونَ

[26:35]  “He wants to take you out of your land, with his magic. What do you suggest?”

٣٦:قالوا أَرجِه وَأَخاهُ وَابعَث فِى المَدائِنِ حٰشِرينَ

[26:36]  They said, “Respite him and his brother, and send summoners to every town.

٣٧:يَأتوكَ بِكُلِّ سَحّارٍ عَليمٍ

[26:37]  “Let them summon every experienced magician.”

٣٨:فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِميقٰتِ يَومٍ مَعلومٍ

[26:38]  The magicians were gathered at the appointed time, on the appointed day.

٣٩:وَقيلَ لِلنّاسِ هَل أَنتُم مُجتَمِعونَ

[26:39]  The people were told: “Come one and all; let us gather together here.

٤٠:لَعَلَّنا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كانوا هُمُ الغٰلِبينَ

[26:40]  “Maybe we will follow the magicians, if they are the winners.”

٤١:فَلَمّا جاءَ السَّحَرَةُ قالوا لِفِرعَونَ أَئِنَّ لَنا لَأَجرًا إِن كُنّا نَحنُ الغٰلِبينَ

[26:41]  When the magicians came, they said to Pharaoh, “Do we get paid, if we are the winners?”

٤٢:قالَ نَعَم وَإِنَّكُم إِذًا لَمِنَ المُقَرَّبينَ

[26:42]  He said, “Yes indeed; you will even be close to me.”

٤٣:قالَ لَهُم موسىٰ أَلقوا ما أَنتُم مُلقونَ

[26:43]  Moses said to them, “Throw what you are going to throw.”

٤٤:فَأَلقَوا حِبالَهُم وَعِصِيَّهُم وَقالوا بِعِزَّةِ فِرعَونَ إِنّا لَنَحنُ الغٰلِبونَ

[26:44]  They threw their ropes and sticks, and said, “By Pharaoh’s majesty, we will be the victors.”

٤٥:فَأَلقىٰ موسىٰ عَصاهُ فَإِذا هِىَ تَلقَفُ ما يَأفِكونَ

[26:45]  Moses threw his staff, whereupon it swallowed what they fabricated.

٤٦:فَأُلقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدينَ

The Experts See the Truth

[26:46]  The magicians fell prostrate.

٤٧:قالوا ءامَنّا بِرَبِّ العٰلَمينَ

[26:47]  They said, “We believe in the Lord of the universe.

٤٨:رَبِّ موسىٰ وَهٰرونَ

[26:48]  “The Lord of Moses and Aaron.”

٤٩:قالَ ءامَنتُم لَهُ قَبلَ أَن ءاذَنَ لَكُم إِنَّهُ لَكَبيرُكُمُ الَّذى عَلَّمَكُمُ السِّحرَ فَلَسَوفَ تَعلَمونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيدِيَكُم وَأَرجُلَكُم مِن خِلٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُم أَجمَعينَ

[26:49]  He said, “Did you believe with him before I give you permission? He must be your teacher, who taught you magic. You will surely find out. I will cut your hands and feet on alternate sides. I will crucify you all.”

٥٠:قالوا لا ضَيرَ إِنّا إِلىٰ رَبِّنا مُنقَلِبونَ

[26:50]  They said, “This will not change our decision; to our Lord we will return.

٥١:إِنّا نَطمَعُ أَن يَغفِرَ لَنا رَبُّنا خَطٰيٰنا أَن كُنّا أَوَّلَ المُؤمِنينَ

[26:51]  “We hope that our Lord will forgive us our sins, especially that we are the first believers.”

٥٢:وَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَن أَسرِ بِعِبادى إِنَّكُم مُتَّبَعونَ

[26:52]  We inspired Moses: “Travel with My servants; you will be pursued.”

٥٣:فَأَرسَلَ فِرعَونُ فِى المَدائِنِ حٰشِرينَ

[26:53]  Pharaoh sent to the cities callers.

٥٤:إِنَّ هٰؤُلاءِ لَشِرذِمَةٌ قَليلونَ

[26:54]  (Proclaiming,) “This is a small gang.

٥٥:وَإِنَّهُم لَنا لَغائِظونَ

[26:55]  “They are now opposing us.

٥٦:وَإِنّا لَجَميعٌ حٰذِرونَ

[26:56]  “Let us all beware of them.”

٥٧:فَأَخرَجنٰهُم مِن جَنّٰتٍ وَعُيونٍ

The Inevitable Retribution

[26:57]  Consequently, we deprived them of gardens and springs.

٥٨:وَكُنوزٍ وَمَقامٍ كَريمٍ

[26:58]  And treasures and an honorable position.

٥٩:كَذٰلِكَ وَأَورَثنٰها بَنى إِسرٰءيلَ

[26:59]  Then we made it an inheritance for the Children of Israel.

٦٠:فَأَتبَعوهُم مُشرِقينَ

[26:60]  They pursued them towards the east.

٦١:فَلَمّا تَرٰءَا الجَمعانِ قالَ أَصحٰبُ موسىٰ إِنّا لَمُدرَكونَ

[26:61]  When both parties saw each other, Moses’ people said, “We will be caught.”

٦٢:قالَ كَلّا إِنَّ مَعِىَ رَبّى سَيَهدينِ

[26:62]  He said, “No way. My Lord is with me; He will guide me.”

٦٣:فَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَنِ اضرِب بِعَصاكَ البَحرَ فَانفَلَقَ فَكانَ كُلُّ فِرقٍ كَالطَّودِ العَظيمِ

[26:63]  We then inspired Moses: “Strike the sea with your staff,” whereupon it parted. Each part was like a great hill.

٦٤:وَأَزلَفنا ثَمَّ الـٔاخَرينَ

[26:64]  We then delivered them all.

٦٥:وَأَنجَينا موسىٰ وَمَن مَعَهُ أَجمَعينَ

[26:65]  We thus saved Moses and all those who were with him.

٦٦:ثُمَّ أَغرَقنَا الـٔاخَرينَ

[26:66]  And we drowned the others.

٦٧:إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:67]  This should be a sufficient proof, but most people are not believers.

٦٨:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ

[26:68]  Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

٦٩:وَاتلُ عَلَيهِم نَبَأَ إِبرٰهيمَ

Abraham

[26:69]  Narrate to them Abraham’s history.

٧٠:إِذ قالَ لِأَبيهِ وَقَومِهِ ما تَعبُدونَ

[26:70]  He said to his father and his people, “What is this you are worshiping?”

٧١:قالوا نَعبُدُ أَصنامًا فَنَظَلُّ لَها عٰكِفينَ

[26:71]  They said, “We worship statues; we are totally devoted to them.”

٧٢:قالَ هَل يَسمَعونَكُم إِذ تَدعونَ

[26:72]  He said, “Can they hear you when you implore?

٧٣:أَو يَنفَعونَكُم أَو يَضُرّونَ

[26:73]  “Can they benefit you, or harm you?”

٧٤:قالوا بَل وَجَدنا ءاباءَنا كَذٰلِكَ يَفعَلونَ

[26:74]  They said, “No; but we found our parents doing this.”

٧٥:قالَ أَفَرَءَيتُم ما كُنتُم تَعبُدونَ

[26:75]  He said, “Do you see these idols that you worship.

٧٦:أَنتُم وَءاباؤُكُمُ الأَقدَمونَ

[26:76]  “You and your ancestors.

٧٧:فَإِنَّهُم عَدُوٌّ لى إِلّا رَبَّ العٰلَمينَ

[26:77]  “I am against them, for I am devoted only to the Lord of the universe.

٧٨:الَّذى خَلَقَنى فَهُوَ يَهدينِ

[26:78]  “The One who created me, and guided me.

٧٩:وَالَّذى هُوَ يُطعِمُنى وَيَسقينِ

[26:79]  “The One who feeds me and waters me.

٨٠:وَإِذا مَرِضتُ فَهُوَ يَشفينِ

[26:80]  “And when I get sick, He heals me.

٨١:وَالَّذى يُميتُنى ثُمَّ يُحيينِ

[26:81]  “The One who puts me to death, then brings me back to life.

٨٢:وَالَّذى أَطمَعُ أَن يَغفِرَ لى خَطيـَٔتى يَومَ الدّينِ

[26:82]  “The One who hopefully will forgive my sins on the Day of Judgment.

٨٣:رَبِّ هَب لى حُكمًا وَأَلحِقنى بِالصّٰلِحينَ

[26:83]  “My Lord, grant me wisdom, and include me with the righteous.

٨٤:وَاجعَل لى لِسانَ صِدقٍ فِى الـٔاخِرينَ

[26:84]  “Let the example I set for the future generations be a good one.

٨٥:وَاجعَلنى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعيمِ

[26:85]  “Make me one of the inheritors of the blissful Paradise.

٨٦:وَاغفِر لِأَبى إِنَّهُ كانَ مِنَ الضّالّينَ

[26:86]  “And forgive my father, for he has gone astray.

٨٧:وَلا تُخزِنى يَومَ يُبعَثونَ

[26:87]  “And do not forsake me on the Day of Resurrection.”

٨٨:يَومَ لا يَنفَعُ مالٌ وَلا بَنونَ

[26:88]  That is the day when neither money, nor children, can help.

٨٩:إِلّا مَن أَتَى اللَّهَ بِقَلبٍ سَليمٍ

[26:89]  Only those who come to GOD with their whole heart (will be saved).

٩٠:وَأُزلِفَتِ الجَنَّةُ لِلمُتَّقينَ

[26:90]  Paradise will be presented to the righteous.

٩١:وَبُرِّزَتِ الجَحيمُ لِلغاوينَ

[26:91]  Hell will be set up for the strayers.

٩٢:وَقيلَ لَهُم أَينَ ما كُنتُم تَعبُدونَ

They Will Disown Their Idols

[26:92]  They will be asked, “Where are the idols you had worshiped

٩٣:مِن دونِ اللَّهِ هَل يَنصُرونَكُم أَو يَنتَصِرونَ

[26:93]  “beside GOD ? Can they help you now? Can they help themselves?”

٩٤:فَكُبكِبوا فيها هُم وَالغاوۥنَ

[26:94]  They will be thrown therein, together with the strayers.

٩٥:وَجُنودُ إِبليسَ أَجمَعونَ

[26:95]  And all of Satan’s soldiers.

٩٦:قالوا وَهُم فيها يَختَصِمونَ

[26:96]  They will say as they feud therein,

٩٧:تَاللَّهِ إِن كُنّا لَفى ضَلٰلٍ مُبينٍ

[26:97]  “By GOD , we were far astray.

٩٨:إِذ نُسَوّيكُم بِرَبِّ العٰلَمينَ

[26:98]  “How could we set you up to rank with the Lord of the universe?

٩٩:وَما أَضَلَّنا إِلَّا المُجرِمونَ

[26:99]  “Those who misled us were wicked.

١٠٠:فَما لَنا مِن شٰفِعينَ

[26:100]  “Now we have no intercessors.

١٠١:وَلا صَديقٍ حَميمٍ

[26:101]  “Nor a single close friend.

١٠٢:فَلَو أَنَّ لَنا كَرَّةً فَنَكونَ مِنَ المُؤمِنينَ

[26:102]  “If only we could get another chance, we would then believe.”

١٠٣:إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:103]  This should be a good lesson. But most people are not believers.

١٠٤:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ

[26:104]  Your Lord is the Almighty, Most Merciful.

١٠٥:كَذَّبَت قَومُ نوحٍ المُرسَلينَ

Noah

[26:105]  The people of Noah disbelieved the messengers.

١٠٦:إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم نوحٌ أَلا تَتَّقونَ

[26:106]  Their brother Noah said to them, “Would you not be righteous?

١٠٧:إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ

[26:107]  “I am an honest messenger to you.

١٠٨:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:108]  “You shall reverence GOD and obey me.

١٠٩:وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ

[26:109]  “I do not ask you for any wage. My wage comes from the Lord of the universe.

١١٠:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:110]  “You shall reverence GOD and obey me.”

١١١:قالوا أَنُؤمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الأَرذَلونَ

[26:111]  They said, “How can we believe with you, when the worst among us have followed you?”

١١٢:قالَ وَما عِلمى بِما كانوا يَعمَلونَ

[26:112]  He said, “How do I know what they did?

١١٣:إِن حِسابُهُم إِلّا عَلىٰ رَبّى لَو تَشعُرونَ

[26:113]  “Their judgment rests only with my Lord, if you could perceive.

١١٤:وَما أَنا۠ بِطارِدِ المُؤمِنينَ

[26:114]  “I will never dismiss the believers.

١١٥:إِن أَنا۠ إِلّا نَذيرٌ مُبينٌ

[26:115]  “I am no more than a clarifying warner.”

١١٦:قالوا لَئِن لَم تَنتَهِ يٰنوحُ لَتَكونَنَّ مِنَ المَرجومينَ

[26:116]  They said, “Unless you refrain, O Noah, you will be stoned.”

١١٧:قالَ رَبِّ إِنَّ قَومى كَذَّبونِ

[26:117]  He said, “My Lord, my people have disbelieved me.

١١٨:فَافتَح بَينى وَبَينَهُم فَتحًا وَنَجِّنى وَمَن مَعِىَ مِنَ المُؤمِنينَ

[26:118]  “Grant me victory against them, and deliver me and my company of believers.”

١١٩:فَأَنجَينٰهُ وَمَن مَعَهُ فِى الفُلكِ المَشحونِ

[26:119]  We delivered him and those who accompanied him in the loaded ark.

١٢٠:ثُمَّ أَغرَقنا بَعدُ الباقينَ

[26:120]  Then we drowned the others.

١٢١:إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:121]  This should be a lesson, but most people are not believers.

١٢٢:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ

[26:122]  Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

١٢٣:كَذَّبَت عادٌ المُرسَلينَ

Hûd

[26:123]  ‘Ãd disbelieved the messengers.

١٢٤:إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم هودٌ أَلا تَتَّقونَ

[26:124]  Their brother Hûd said to them, “Would you not be righteous?

١٢٥:إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ

[26:125]  “I am an honest messenger to you.

١٢٦:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:126]  “You shall reverence GOD , and obey me.

١٢٧:وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ

[26:127]  “I do not ask you for any wage; my wage comes from the Lord of the universe.

١٢٨:أَتَبنونَ بِكُلِّ ريعٍ ءايَةً تَعبَثونَ

[26:128]  “You build on every hill a mansion for vanity’s sake.

١٢٩:وَتَتَّخِذونَ مَصانِعَ لَعَلَّكُم تَخلُدونَ

[26:129]  “You set up buildings as if you last forever.

١٣٠:وَإِذا بَطَشتُم بَطَشتُم جَبّارينَ

[26:130]  “And when you strike, you strike mercilessly.

١٣١:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:131]  “You shall reverence GOD and obey me.

١٣٢:وَاتَّقُوا الَّذى أَمَدَّكُم بِما تَعلَمونَ

[26:132]  “Reverence the One who provided you with all the things you know.

١٣٣:أَمَدَّكُم بِأَنعٰمٍ وَبَنينَ

[26:133]  “He provided you with livestock and children.

١٣٤:وَجَنّٰتٍ وَعُيونٍ

[26:134]  “And gardens and springs.

١٣٥:إِنّى أَخافُ عَلَيكُم عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ

[26:135]  “I fear for you the retribution of an awesome day.”

١٣٦:قالوا سَواءٌ عَلَينا أَوَعَظتَ أَم لَم تَكُن مِنَ الوٰعِظينَ

[26:136]  They said, “It is the same whether you preach, or not preach.

١٣٧:إِن هٰذا إِلّا خُلُقُ الأَوَّلينَ

[26:137]  “That affliction was limited to our ancestors.

١٣٨:وَما نَحنُ بِمُعَذَّبينَ

[26:138]  “No retribution will ever befall us.”

١٣٩:فَكَذَّبوهُ فَأَهلَكنٰهُم إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:139]  They thus disbelieved and, consequently, we annihilated them. This should be a lesson, but most people are not believers.

١٤٠:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ

[26:140]  Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

١٤١:كَذَّبَت ثَمودُ المُرسَلينَ

Sãleh

[26:141]  Thamûd disbelieved the messengers.

١٤٢:إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم صٰلِحٌ أَلا تَتَّقونَ

[26:142]  Their brother Sãleh said to them, “Would you not be righteous?

١٤٣:إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ

[26:143]  “I am an honest messenger to you.

١٤٤:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:144]  “You shall reverence GOD , and obey me.

١٤٥:وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ

[26:145]  “I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe.

١٤٦:أَتُترَكونَ فى ما هٰهُنا ءامِنينَ

[26:146]  “Do you suppose you will be left forever, secure in this state?

١٤٧:فى جَنّٰتٍ وَعُيونٍ

[26:147]  “You enjoy gardens and springs.

١٤٨:وَزُروعٍ وَنَخلٍ طَلعُها هَضيمٌ

[26:148]  “And crops and date palms with delicious fruits.

١٤٩:وَتَنحِتونَ مِنَ الجِبالِ بُيوتًا فٰرِهينَ

[26:149]  “You carve out of the mountains luxurious mansions.

١٥٠:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:150]  “You shall reverence GOD , and obey me.

١٥١:وَلا تُطيعوا أَمرَ المُسرِفينَ

[26:151]  “Do not obey the transgressors.

١٥٢:الَّذينَ يُفسِدونَ فِى الأَرضِ وَلا يُصلِحونَ

[26:152]  “Who commit evil, not good works.”

١٥٣:قالوا إِنَّما أَنتَ مِنَ المُسَحَّرينَ

[26:153]  They said, “You are bewitched.

١٥٤:ما أَنتَ إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا فَأتِ بِـٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ

[26:154]  “You are no more than a human like us. Produce a miracle, if you are truthful.”

١٥٥:قالَ هٰذِهِ ناقَةٌ لَها شِربٌ وَلَكُم شِربُ يَومٍ مَعلومٍ

[26:155]  He said, “Here is a camel that will drink only on a day that is assigned to her; a day that is different from your specified days of drinking.

١٥٦:وَلا تَمَسّوها بِسوءٍ فَيَأخُذَكُم عَذابُ يَومٍ عَظيمٍ

[26:156]  “Do not touch her with any harm, lest you incur retribution on an awesome day.”

١٥٧:فَعَقَروها فَأَصبَحوا نٰدِمينَ

[26:157]  They slaughtered her, and thus incurred sorrow.

١٥٨:فَأَخَذَهُمُ العَذابُ إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:158]  The retribution overwhelmed them. This should be a lesson, but most people are not believers.

١٥٩:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ


[26:159]  Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

١٦٠:كَذَّبَت قَومُ لوطٍ المُرسَلينَ

Lot

[26:160]  The people of Lot disbelieved the messengers.

١٦١:إِذ قالَ لَهُم أَخوهُم لوطٌ أَلا تَتَّقونَ

[26:161]  Their brother Lot said to them, “Would you not be righteous?

١٦٢:إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ

[26:162]  “I am an honest messenger to you.

١٦٣:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:163]  “You shall reverence GOD , and obey me.

١٦٤:وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ

[26:164]  “I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe.

١٦٥:أَتَأتونَ الذُّكرانَ مِنَ العٰلَمينَ

[26:165]  “Do you have sex with the males, of all the people?

١٦٦:وَتَذَرونَ ما خَلَقَ لَكُم رَبُّكُم مِن أَزوٰجِكُم بَل أَنتُم قَومٌ عادونَ

[26:166]  “You forsake the wives that your Lord has created for you! Indeed, you are transgressing people.”

١٦٧:قالوا لَئِن لَم تَنتَهِ يٰلوطُ لَتَكونَنَّ مِنَ المُخرَجينَ

[26:167]  They said, “Unless you refrain, O Lot, you will be banished.”

١٦٨:قالَ إِنّى لِعَمَلِكُم مِنَ القالينَ

[26:168]  He said, “I deplore your actions.”

١٦٩:رَبِّ نَجِّنى وَأَهلى مِمّا يَعمَلونَ

[26:169]  “My Lord, save me and my family from their works.”

١٧٠:فَنَجَّينٰهُ وَأَهلَهُ أَجمَعينَ

[26:170]  We saved him and all his family.

١٧١:إِلّا عَجوزًا فِى الغٰبِرينَ

[26:171]  But not the old woman; she was doomed.

١٧٢:ثُمَّ دَمَّرنَا الـٔاخَرينَ

[26:172]  We then destroyed the others.

١٧٣:وَأَمطَرنا عَلَيهِم مَطَرًا فَساءَ مَطَرُ المُنذَرينَ

[26:173]  We showered them with a miserable shower; what a terrible shower for those who had been warned!

١٧٤:إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:174]  This should be a lesson, but most people are not believers.

١٧٥:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ

[26:175]  Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

١٧٦:كَذَّبَ أَصحٰبُ لـَٔيكَةِ المُرسَلينَ

Shu'aib

[26:176]  The People of the Woods disbelieved the messengers.

١٧٧:إِذ قالَ لَهُم شُعَيبٌ أَلا تَتَّقونَ

[26:177]  Shu’aib said to them, “Would you not be righteous?

١٧٨:إِنّى لَكُم رَسولٌ أَمينٌ

[26:178]  “I am an honest messenger to you.

١٧٩:فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطيعونِ

[26:179]  “You shall reverence GOD , and obey me.

١٨٠:وَما أَسـَٔلُكُم عَلَيهِ مِن أَجرٍ إِن أَجرِىَ إِلّا عَلىٰ رَبِّ العٰلَمينَ

[26:180]  “I do not ask you for any wage; my wage comes only from the Lord of the universe.

١٨١:أَوفُوا الكَيلَ وَلا تَكونوا مِنَ المُخسِرينَ

[26:181]  “You shall give full measure when you trade; do not cheat.

١٨٢:وَزِنوا بِالقِسطاسِ المُستَقيمِ

[26:182]  “You shall weigh with an equitable scale.

١٨٣:وَلا تَبخَسُوا النّاسَ أَشياءَهُم وَلا تَعثَوا فِى الأَرضِ مُفسِدينَ

[26:183]  “Do not cheat the people out of their rights, and do not roam the earth corruptingly.

١٨٤:وَاتَّقُوا الَّذى خَلَقَكُم وَالجِبِلَّةَ الأَوَّلينَ

[26:184]  “Reverence the One who created you and the previous generations.”

١٨٥:قالوا إِنَّما أَنتَ مِنَ المُسَحَّرينَ

[26:185]  They said, “You are bewitched.

١٨٦:وَما أَنتَ إِلّا بَشَرٌ مِثلُنا وَإِن نَظُنُّكَ لَمِنَ الكٰذِبينَ

[26:186]  “You are no more than a human being like us. In fact, we think you are a liar.

١٨٧:فَأَسقِط عَلَينا كِسَفًا مِنَ السَّماءِ إِن كُنتَ مِنَ الصّٰدِقينَ

[26:187]  “Let masses from the sky fall on us, if you are truthful.”

١٨٨:قالَ رَبّى أَعلَمُ بِما تَعمَلونَ

[26:188]  He said, “My Lord is the One who knows everything you do.”

١٨٩:فَكَذَّبوهُ فَأَخَذَهُم عَذابُ يَومِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كانَ عَذابَ يَومٍ عَظيمٍ

[26:189]  They disbelieved him and, consequently, they incurred the retribution of the Day of the Canopy. It was the retribution of an awesome day.

١٩٠:إِنَّ فى ذٰلِكَ لَـٔايَةً وَما كانَ أَكثَرُهُم مُؤمِنينَ

[26:190]  This should be a lesson, but most people are not believers.

١٩١:وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ العَزيزُ الرَّحيمُ

[26:191]  Most assuredly, your Lord is the Almighty, Most Merciful.

١٩٢:وَإِنَّهُ لَتَنزيلُ رَبِّ العٰلَمينَ

The Quran

[26:192]  This is a revelation from the Lord of the universe.

١٩٣:نَزَلَ بِهِ الرّوحُ الأَمينُ

[26:193]  The Honest Spirit (Gabriel) came down with it.

١٩٤:عَلىٰ قَلبِكَ لِتَكونَ مِنَ المُنذِرينَ

[26:194]  To reveal it into your heart, that you may be one of the warners.

١٩٥:بِلِسانٍ عَرَبِىٍّ مُبينٍ

[26:195]  In a perfect Arabic tongue.

١٩٦:وَإِنَّهُ لَفى زُبُرِ الأَوَّلينَ

[26:196]  It has been prophesied in the books of previous generations.

١٩٧:أَوَلَم يَكُن لَهُم ءايَةً أَن يَعلَمَهُ عُلَمٰؤُا۟ بَنى إِسرٰءيلَ

[26:197]  Is it not a sufficient sign for them that it was known to the scholars among the Children of Israel?

١٩٨:وَلَو نَزَّلنٰهُ عَلىٰ بَعضِ الأَعجَمينَ

The Quran Must Be Translated

[26:198]  If we revealed this to people who do not know Arabic.

١٩٩:فَقَرَأَهُ عَلَيهِم ما كانوا بِهِ مُؤمِنينَ

[26:199]  And had him recite it (in Arabic), they could not possibly believe in it.

٢٠٠:كَذٰلِكَ سَلَكنٰهُ فى قُلوبِ المُجرِمينَ

[26:200]  We thus render it (like a foreign language) in the hearts of the guilty.

٢٠١:لا يُؤمِنونَ بِهِ حَتّىٰ يَرَوُا العَذابَ الأَليمَ

[26:201]  Thus, they cannot believe in it; not until they see the painful retribution.

٢٠٢:فَيَأتِيَهُم بَغتَةً وَهُم لا يَشعُرونَ

[26:202]  It will come to them suddenly, when they least expect it.

٢٠٣:فَيَقولوا هَل نَحنُ مُنظَرونَ

[26:203]  They will then say, “Can we have a respite?”

٢٠٤:أَفَبِعَذابِنا يَستَعجِلونَ

[26:204]  Did they not challenge our retribution?

٢٠٥:أَفَرَءَيتَ إِن مَتَّعنٰهُم سِنينَ

[26:205]  As you see, we allowed them to enjoy for years.

٢٠٦:ثُمَّ جاءَهُم ما كانوا يوعَدونَ

[26:206]  Then the retribution came to them, just as promised.

٢٠٧:ما أَغنىٰ عَنهُم ما كانوا يُمَتَّعونَ

[26:207]  Their vast resources did not help them in the least.

٢٠٨:وَما أَهلَكنا مِن قَريَةٍ إِلّا لَها مُنذِرونَ

[26:208]  We never annihilate any community without sending warners.

٢٠٩:ذِكرىٰ وَما كُنّا ظٰلِمينَ

[26:209]  Therefore, this is a reminder, for we are never unjust.

٢١٠:وَما تَنَزَّلَت بِهِ الشَّيٰطينُ

False Messengers Incapable of Preaching the Worship of God ALONE*

[26:210]  The devils can never reveal this.

Footnote*26:210 A false messenger is a messenger of Satan, for he is the fabricator of the most horrendous lie. Such a messenger can never denounce idolatry, or preach the worship of God ALONE.

٢١١:وَما يَنبَغى لَهُم وَما يَستَطيعونَ

[26:211]  They neither would, nor could.

٢١٢:إِنَّهُم عَنِ السَّمعِ لَمَعزولونَ

[26:212]  For they are prevented from hearing.

٢١٣:فَلا تَدعُ مَعَ اللَّهِ إِلٰهًا ءاخَرَ فَتَكونَ مِنَ المُعَذَّبينَ

[26:213]  Therefore, do not idolize beside GOD any other god, lest you incur the retribution.

٢١٤:وَأَنذِر عَشيرَتَكَ الأَقرَبينَ

God's Messenger of the Covenant*

[26:214]  You shall preach to the people who are closest to you.

Footnote*26:214-223 These verses refer to God’s Messenger of the Covenant: the sum of the gematrical value of “Rashad Khalifa” (1230), plus the verse number (214) is 1230+ 214=1444=19×76= 19x19x4, and the sum of the verse numbers from 214 through 223 is 2185=19×115 (Appendix 1).

٢١٥:وَاخفِض جَناحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ المُؤمِنينَ

[26:215]  And lower your wing for the believers who follow you.

٢١٦:فَإِن عَصَوكَ فَقُل إِنّى بَرىءٌ مِمّا تَعمَلونَ

[26:216]  If they disobey you, then say, “I disown what you do.”

٢١٧:وَتَوَكَّل عَلَى العَزيزِ الرَّحيمِ

[26:217]  And put your trust in the Almighty, Most Merciful.

٢١٨:الَّذى يَرىٰكَ حينَ تَقومُ

[26:218]  Who sees you when you meditate during the night.

٢١٩:وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدينَ

[26:219]  And your frequent prostrations.

٢٢٠:إِنَّهُ هُوَ السَّميعُ العَليمُ

[26:220]  He is the Hearer, the Omniscient.

٢٢١:هَل أُنَبِّئُكُم عَلىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيٰطينُ

[26:221]  Shall I inform you upon whom the devils descend?

٢٢٢:تَنَزَّلُ عَلىٰ كُلِّ أَفّاكٍ أَثيمٍ

[26:222]  They descend upon every guilty fabricator.

٢٢٣:يُلقونَ السَّمعَ وَأَكثَرُهُم كٰذِبونَ

[26:223]  They pretend to listen, but most of them are liars.

٢٢٤:وَالشُّعَراءُ يَتَّبِعُهُمُ الغاوۥنَ

[26:224]  As for the poets, they are followed only by the strayers.

٢٢٥:أَلَم تَرَ أَنَّهُم فى كُلِّ وادٍ يَهيمونَ

[26:225]  Do you not see that their loyalty shifts according to the situation?

٢٢٦:وَأَنَّهُم يَقولونَ ما لا يَفعَلونَ

[26:226]  And that they say what they do not do?

٢٢٧:إِلَّا الَّذينَ ءامَنوا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثيرًا وَانتَصَروا مِن بَعدِ ما ظُلِموا وَسَيَعلَمُ الَّذينَ ظَلَموا أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبونَ

[26:227]  Exempted are those who believe, lead a righteous life, commemorate GOD frequently, and stand up for their rights. Surely, the transgressors will find out what their ultimate destiny is.


Cumulative frequency of the word GOD for this Sura =1808 Cumulative sum of verses where the word GOD occurs for this Sura =100494

Sura 27: The Ant (Al-Naml)‎ ( سورة النمل )‎
Sura 25: The Statute Book (Al-Furqan)‎ ( سورة الفرقان )‎
Back to top button